人口老化,政府高官又多了一個守財藉口。儲備雖豐裕,卻不可用。事實上,老人已經成為政府的萬能鑰,予取予攜;基層老人的苦況,坐在高貴辦公室的高官當然可以視而不見。
       談起老人,報上會用花甲、古稀等詞語描述老年人;其中「耄耋之年」是較為常見,卻又易讀錯的詞。耄(mou6,讀如感冒的冒),是指年紀約八、九十歲;耋(dit6,讀如秩序的秩),指年紀為七十歲。後來「耄耋」泛指老人,使用時不必限定指七、八十歲。曹操的《對酒歌》:「耄耋皆得以壽終,恩澤廣及草木昆蟲。」便屬泛指之例。「耄耋」並無貶義,但現代人喜自鑄新詞;台灣、新加坡近年喜以「樂齡人士」描述老人,頗有老來自得其樂之意,唯未見港人使用。這也難怪,港府以刻薄老人聞名,老人如非身邊有財而要靠可憐的生果金活命,又怎樣「樂」得起來?